Именно Алексей Макимович Обатин первый из среды коренного населения начал исследования казымского диалекта хантыйского языка и прилагать усилия для разработки единого литературного языка народа ханты. В процессе подготовки учебных пособий для хантыйских школ им был начат сбор фольклорных произведений на казымском диалекте. Деятельность Алексея Максимовича вызывает научный интерес еще и по той причине, что он относится к плеяде советских сказителей народа ханты, которые создавали эпические произведения, отвечающие идеологическим и эстетическим критериям советской власти.
Алексей Максимович родился 23 апреля 1926 года в семье рыбака-охотника в деревне Вуркум (по другим данным в д. Кислоры) Березовского (ныне Белоярского) района. Мать его умерла, когда он еще был младенцем, воспитывал Алешу и его сестер Ксению и Катю их отец. В 1933-34 гг. Алексей стал учиться в школе Казымской культбазы. Случилось так, что окончание школы совпало с началом Великой отечественной войны. Он, как и другие труженники тыла, трудился на рыбозаговках, вылавливая рыбу для фронта. Его труд во время войны был отмечен медалью «За доблестный труд в Великой отечественной войне 1941-1945 гг.». После войны он поступил в Ханты-Мансийское национальное педагогическое училище, одновременно совмещая работу с учебой в учебном заведении. В 1947-1949-м был заведующим Помутской начальной школы, в 1950-1954-м работал учителем начальных классов в Казымской школе Березовского района. По окончании училища (1953) продолжал учительствовать в начальных классах школ Кислора, Помута, Нумто и Казыма. В конце 1950-х гг. он получил инвалидность по причине тяжелой болезни и в 1961 году умер.
Алексея Максимовича Обатина можно отнести к числу немногочисленных советских сказителей народа ханты, поскольку он писал стихи на хантыйском языке, некоторые из которых были переложены на народную музыку. Песни, автором которых он являлся, звучали со сцен домов культуры и сельских клубов. Убедившись, что народ не слагает фольклорные произведения о советской действительности, нужно было помочь народным сказителям такие творения создать. Собиратели вынуждены были разъяснять исполнителям фольклора, о чем следует им слагать стихи и петь. В результате практически в истории каждого народа появились такие сказители и произведения, отражающие «счастливую жизнь» при советской власти. В фольклористике такие тексты получили определение ЛЭН (лиро-эпические новообразования) .
На Обь-Иртышском Севере к этому процессу были привлечены пишущие на родных языках образованные ханты, в том числе и А.М. Обатин. Кроме него известны такие имена советских сказителей как А.Ангашупов, В.Алачев, Г.Лазарев, К. Эмалев, С. Волдин, А. Сенгепов. Творчество хантыйских сказителей объединяло их советское содержание и ориентация на поэтические фольклорные жанры. Такие творения собирались в один сборник и печатались каким-либо издательством . Надо заметить, что отчасти в эти сборники попадал и традиционный народный фольклор народа ханты: личные песни, народные сказки, загадки и т.д. Такие творения советских сказителей издавались окружной газетой «Ленин пант хуват», они разучивались населением, перекладывались на народную музыку и исполнялись фольклорными коллективами.
Когда Алексей Максимович заболел и получил инвалидность II степени (в конце 1950-х гг.), он пытался наладить связь с издательствами для подготовки к изданию написанного им фольклорного сборника - сказок на хантыйском языке. Но при его жизни сказки так и не были напечатаны. Благодаря тому, что эти рукописи, а именно сказки на хантыйском языке для детей, попали в руки хантыйского ученого Н.И. Терешкина, они не только сохранились, но и были впоследствии (в конце 90-х) переложены в финно-угорскую транскрипцию венгерской исследовательницей Евой Шмидт. В данный момент эти материалы хранятся в фольклорном архиве Обско-угорского института прикладных исследований и разработок.
Читать далее